Вот видишь...
Интерфейсные кабели ЕС ЭВМ имели волновое сопротивление 100 Ом.
Но это - оффтопик
Вот видишь...
Вот к обозначению разъемов типа папа/мама (англ. male/female) вообще вопросов нет. И устоявшийся перевод - ок, и с интерпретацией никаких проблем. Дай Бог, чтобы всякие SJW сюда хоть не добрались.Restart1566 писал(а): ↑14 июл 2020, 13:03А вот в МЭП в машинах Электроника эти сигналы (имеется в виду архитектура PDP/11) перевели как синхронизация активного/синхронизация пассивного (устройства) (СИА/СИП)
Язык имел русские ключевые слова («если-то-иначе-все» для выбора, «пока-нц-кц» для цикла и т. д.). Некоторые из этих слов уже использовались в русском переводе описания Алгола-68 (под редакцией Ершова), но конструкцию цикла пришлось заменить: в переводе она читалась как «пока-цк-кц» (while-do-od); не знаю, как цензура пропустила, но уж в школьном учебнике комбинация «пока-цк» была абсолютно немыслима.
Ещё не вечер Могут и сюда добраться, по аналогии с заменой "папа и мама" на "родитель 1 и родитель 2".Ара Магеддон писал(а): ↑14 июл 2020, 17:17Вот к обозначению разъемов типа папа/мама (англ. male/female)
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 1 гость